@UQ 그럼 그 정의에 대한 풀이잖아요
예가 될수있는지는 모르겠지만 우리가 철물점에서 접착테이프를 사려고하는데 스카치 테이프 주세요 해도 다들 알아먹자나요 사실 스카치 테이프는 브랜드 이름인데...
그런식으로 뭔가 사람들에게 통용되고 이해되기 쉬운 이미지가 그려져 있다면 그것을 사용하는게 오히려 상대방에게 이해를 돕기 쉽겠죠
파파고는 번역기이고 내가 하고자 하는 대화속 내용을 이해하기 쉽도록 도와주는 도구이니까 목적에 맞는거죠
욱일기라는 단어는 사실 어디서 온 어원인지 모르겠지만 미국에서 rising sun flag 라고 해서 일본기를 치켜세우는 의미로 사용되지 않습니다 그냥 그렇게 생겨먹은 깃발을 이야기하는것뿐이구요
암튼 전범기를 대표하는 영어표현이 rising sun flag 입니다.
미국에서도 저렇게 불러요
구글에다가도 원하시는 단어 war criminal flag 쳐보세요
네이버가 맞는 표현입니다
찾아 보니 전범기라는 단어가 있는 나라도 우리 밖에 없네요..
(수정)
최소한 전범기 is which represents a flag used on behalf of war criminals 라고 써야된다고 생각하네요
예가 될수있는지는 모르겠지만 우리가 철물점에서 접착테이프를 사려고하는데 스카치 테이프 주세요 해도 다들 알아먹자나요 사실 스카치 테이프는 브랜드 이름인데...
그런식으로 뭔가 사람들에게 통용되고 이해되기 쉬운 이미지가 그려져 있다면 그것을 사용하는게 오히려 상대방에게 이해를 돕기 쉽겠죠
파파고는 번역기이고 내가 하고자 하는 대화속 내용을 이해하기 쉽도록 도와주는 도구이니까 목적에 맞는거죠
욱일기라는 단어는 사실 어디서 온 어원인지 모르겠지만 미국에서 rising sun flag 라고 해서 일본기를 치켜세우는 의미로 사용되지 않습니다 그냥 그렇게 생겨먹은 깃발을 이야기하는것뿐이구요
쪽바리가 많이도 숨어있구나~
0/2000자